LAYERS OF SYNONYMY IN THOMAS HARDY’S “TESS OF THE D’URBERVILLES” AND THEIR TRANSLATION INTO ALBANIAN

Leonard Rapi

Abstract


The synonymic system of Thomas Hardy’s Tess of the d’Urbervilles consists of two basic lexical layers, namely, dialectal and connotational. The connotational layer of synonymic lexical items can be further divided into layers such as literary and lexical items distinguished on the basis of their intensity of expression. Literary lexical items are of two kinds, archaic/old-fashioned and poetic. While indispensable as means of expression, their translation into another language presents huge challenges. In this article we will focus first on their identification and classification according to the above schema. Next we will compare them with their Albanian translations. Our purpose is to find out what translation procedures have been used and the type and degree of equivalence between them.

Full Text:

PDF


Copyright (c)




European Scientific Journal (ESJ)

 

ISSN: 1857-7881 (Print)
ISSN: 1857-7431 (Online)

 

Contact: contact@eujournal.org

To make sure that you can receive messages from us, please add the 'eujournal.org' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.




Publisher: European Scientific Institute, ESI.
ESI cooperates with Universities and Academic Centres on 5 continents.