Approches pédagogiques de l'interférence linguistique dans l'enseignement supérieur : une proposition de curriculum
Abstract
Cette étude explore la question de l'interférence linguistique chez les futurs enseignants de français dans les écoles primaires libanaises. La recherche vise à démontrer comment une intervention corrective structurée, intégrée à la formation initiale des enseignants, peut atténuer les effets d'interférence et améliorer la précision pédagogique. Une approche mixte a été adoptée, impliquant 12 étudiants de deuxième année de licence à l'université libanaise (niveau A2/B1, CECR). La collecte des données comprenait un questionnaire de diagnostic évaluant la sensibilisation des étudiants aux interférences linguistiques, une session de remédiation didactique basée sur le modèle ProFLE et une enquête d'évaluation finale. L'intervention s'est concentrée sur l'identification et la correction des interférences phonétiques, lexicales et morphosyntaxiques, en utilisant des productions authentiques d'élèves et des tâches interactives. Les résultats obtenus avant l'intervention ont montré une compréhension limitée des interférences et un nombre élevé d'erreurs dues à un transfert négatif de l'arabe libanais. Les résultats post-intervention ont révélé une amélioration significative de la capacité des élèves à détecter et à expliquer les types d'interférences, à appliquer des stratégies de correction et à réfléchir à leur utilisation de la langue. L'étude conclut que l'intégration d'une remédiation linguistique ciblée dans la formation des enseignants renforce les compétences linguistiques et favorise l'efficacité professionnelle à long terme. Les implications s'étendent à la réforme des programmes, en particulier dans les contextes plurilingues, et soulignent la nécessité d'une sensibilisation précoce aux phénomènes de transfert linguistique dans les formations bilingues
This study addresses the issue of linguistic interference among prospective French teachers in Lebanese primary schools. The research shows how a structured remedial intervention, integrated into the initial teacher curriculum, can attenuate interference effects and improve pedagogical accuracy. We adopted a mixed-methods approach, involving 12 second-year undergraduate students at a Lebanese university (level A2/B1, CEFR). We collected data, which included a diagnostic questionnaire assessing students' awareness of linguistic interference, a didactic remediation session based on the “ProFLE” model, and a final assessment survey to verify our results and validate our hypothesis. The intervention focused on identifying and correcting phonetic, lexical, and morphosyntactic interference, using authentic student productions and interactive tasks. Pre-intervention results showed limited understanding of interference and a high number of errors due to negative transfer from Lebanese Arabic. Post-intervention results revealed significant improvements in students' ability to detect and explain types of interference, apply remediation strategies, and reflect on their language use. The study concludes that integrating targeted language remediation into teacher training strengthens language skills and promotes long-term professional effectiveness. The implications extend to curriculum reform, particularly in multilingual contexts, and highlight the need for early awareness of language transfer phenomena in bilingual training.
Downloads
Metrics
PlumX Statistics
References
2. Benrabah, M. (2021). Le français et l’interférence linguistique chez les enseignants non natifs. Revue internationale de didactique du FLE, 35(2), 45-62.
3. Debyser, F. (1970). La linguistique contrastive et les interférences. Dans Apprentissage du français langue étrangère (p. 32-35). Paris. URL : https://www.persee.fr/doc/lfr_00238368_1970_num_8_1_5527#:~:text=c) % 20du%20point%20de%20vue, structures%20de%20sa%20langue%20maternelle
4. Ellis, N.C. (1995). The psychology of foreign language vocabulary acquisition: Implications for CALL’. Computer Assisted Language Learning, 8(2-3), 103-128.
5. Gajo, L., & Serra, C. (2023). Comprendre et corriger le transfert négatif en formation initiale des enseignants. Journal of Multilingual Education Research, 12(1), 78-94.
6. Gass, S., Selinker, L. (1983). « Introduction », dans S. Gass, L. Selinker (dirs..), Language transfer in language learning, Rowley (Mass.), Newbury House Publishers, pp.1-18.
7. Grosjean, F. (2012). An attempt to isolate, and then differentiate, transfer and interference. International Journal of Bilingualism, 16 - 1, 11 -21. Cité par Grosjean, F. (2018). « Être bilingue aujourd’hui. Revue française de linguistique appliquée », XXIII, 7-14. Récupère sur : https://doi.org/10.3917/rfla.232.0007
8. Hagège, C. (1996). « L’enfant aux deux langues », Paris, Éditions Odile Jacob, p. 239.
9. Henriksen, B. (1999). Studies in Second Language Acquisition. Volume 21, issue 2, June, 1999, pp. 303-317.
10. Khaoula, D. (2020). « Les interférences linguistiques en FLE dans les productions écrites : Cas des apprenants de 3e année moyenne du C.E.M Tahrat Ghazoui - Rebahia-Saida » Université de Saïda Dr MOULAY Tahar.
11. Koulykova, V. (2020). « Le phénomène d’interférence phonétique chez les élèves débutants », Université Nationale Technique, Ukraine.
12. Labov, W. (2006), « The Social Stratification of English in New York City. » Royaume-Uni : Cambridge University Press. URL : https://www.google.com.lb/books/edition/The_Social_Stratification_of_English_in/bJdKY0mZWzwC?hl=en&gbpv=1&dq=%22The+Social+Stratification+of+English+in+New+York+City%22.&printsec=frontcover
13. Laidoudi, A. (2020). Origines des interférences interlinguales lexicales dans les productions écrites des apprenants de FLE, dans Multilinguales, 13 ǀ 2020.
14. Leclercq, P. Edmonds, A. Sneed, G E. (dir.) (2021). Introduction à l’acquisition des langues étrangères, Louvain-la-Neuve, Deboeck.
15. Matras, Y. (2000). Language contact, Cambridge, Cambridge University Press.
16. Mc CARTHY, M. J. (2001). Issues in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
17. Moïse, J. (2022). Langue et contact en contexte plurilingue : enjeux et perspectives. Paris : Éditions Linguistiques du Sud.
18. Odlin, T. (1989). Language transfer. Cross-linguistic influence in language learning, Cambridge, Cambridge University Press.
19. PANFILOV, Vladimir Zinov’evič (1972). Vzaimootnošenie kategorij jazyka i myšlenija pri dvujazyčii [Relations entre les catégories de langue et de pensée dans le bilinguisme]. In: AZIMOV (éd.), 1972 (pp. 103-119).
20. Perraud-Boulard, A. (2023a). Le statut paradoxal du français dans l’éducation libanaise. Cahiers francophones du Liban, 14(1), 23-40.
21. Perraud-Boulard, A. (2023b, 15 mars). « Hi, kifak, ça va ? » : jongler entre trois langues au Liban. Courrier International. Récupéré sur : https://www.courrierinternational.com/article/blog-liban-hi-kifak-ca-va-jongler-entre-trois-langues-au-liban
22. Pica, T. (2002). Subject-Matter Content: How Does It Assist the Interactional and Linguistic Needs of Classroom Language Learners? The Monder Language Journal. URL : https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/1540-4781.00133
23. Schöntag, R. R. (2015). « Contact de langues : Interférence grammaticale en français ? L’influence anglaise sur la position de l’adjectif épithète », München : Herbert Utz 2009, Vol. 27, p. 11-25. 8364_CONTACT-GESAMT c’est le norvégien Einar Haugen.pdf SOUILAH, E. (2018). « La difficile adaptation de la didactique convergente au contexte arabophone », Recherches en didactique des langues et des cultures, 15-1. URL : http://journals.openedition.org/rdlc/2729
24. Stockwell, R. P., Bowen, J. D. et Martin, J.W. (1965). The Grammatical Structures of English and Spanish. University of Chicago Press.
25. Tarabay, M. (2024). « Alternances codiques et interférences phonétiques dans une classe de français au Liban, cas de la faculté de santé, les étudiants du département des Sciences Infirmières », mémoire professionnel, Université Libanaise, Beyrouth.
26. Thomason, S-G. (2001). Language Contact, An Introduction, Edinburgh : Edinburgh University Press.
27. Véronique, G. D. (2023), « Les “interférences” dans les théories de l’acquisition du français et des langues : état de la question ». Aix-Marseille Université. URL : https://www.researchgate.net/publication/373898060_LES_INTERFERENCES_DANS_LES_THEORIES_DE_L'ACQUISITION_DU_FRANCAIS_ET_DES_LANGUES_ETAT_DE_LA_QUESTION
28. Weinrich, U. (1953). Languages in contact, The Hague, Mouton.
29. Zoghlami, S. (2024). Formation universitaire et gestion de l’interférence linguistique : état des lieux dans les facultés libanaises. Thèse de doctorat, Université Libanaise.
Copyright (c) 2025 Fady Calargé, Rim Zeidan

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.